Tirsi

Tirsi

Écouter maintenant

Paroles

Dete’, Dete’
Detente hermosa Tirsi

Dónde, Dónde
¿Dónde va tu albedrío?

 

Mirá, Mirá
Mirá que vas perdida

Siguiendo un precipicio
Siguiendo un precipicio

Poco, Poco, Poco, Poco, Poco, Poco
Poco, Poco, Poco, Poco, Poco, Poco
Uh


Ohh
Vuelve, vuelve
Vuelve la espalda

Ohh
Vuelve, vuelve la espalda

Detente hermosa Tirsi
Ti-Ti-Ti-Tirsi

Mirá que vas perdida
Ohh

Detente hermosa Tirsi
Ti-Ti-Ti-Tirsi
 

Vuelve, vuelve la espalda

No malogres las gracias
de tus años florecidos

dando a tus perfecciones
Vuelve, vuelve la espalda

Empleos poco dignos
Empleos poco dignos

Empleos, empleos
(Poco, Poco, Poco, Poco, Poco)
Poco dignos


Vuelve, vuelve la espalda


Empleos, empleos
(Poco, Poco, Poco, Poco, Poco)
Poco dignos

Detente hermosa Tirsi,
(Vuelve, vuelve la espalda)
Dando tus perfecciones

Empleos, empleos
(Poco, Poco, Poco, Poco, Poco)
Poco dignos

Detente hermosa Tirsi,
(Vuelve, vuelve la espalda)
Dando tus perfecciones


Empleos, empleos
(Poco, Poco, Poco, Poco, Poco)
Poco
Detente Hermosa Tirsi

 

No malogres las gracias
De tus años florecidos
Dando a tus perfecciones
Empleos poco dignos

 

No malogres las gracias
De tus años florecidos
Dando a tus perfecciones
Empleos poco dignos

Poco dignos
(Poco, Poco, Poco, Poco, Poco, Poco)
(Poco, Poco, Poco, Poco, Poco, Poco)
Poco, poco dignos

Poco dignos,
(Poco, Poco, Poco, Poco, Poco, Poco)
(Poco, Poco, Poco, Poco, Poco, Poco)
Poco, poco dignos

Poème original

Aller en haut de la page sourceAller au fragment suivant de la page sourceENDECHAS I.

Aconsejando a una joven hermosura no entre en la carrera del amor

Detente hermosa Tirsi, 
¿dónde va tu albedrío?
mira que vas perdida
siguiendo un precipicio.

No prosigas, aguarda,
detén el paso, el brío,
porque es despeñadero
el que juzgas camino.

No te engañe el terreno
porque le ves florido,
que en esas mismas flores
está el mayor peligro.

Vuelve, vuelve la espalda
al reclamo fingido,
no te suceda incauta
lo que al fiel pajarillo;

Que engañado en los ecos
del gorjeo mentido,
pensando que al consorte
se entrega a su enemigo.

Detente hermosa Tirsi,
¿dónde va tu albedrío?
mira que vas perdida
siguiendo un precipicio.

Huye el Mar proceloso
donde todo es conflicto,
tormentas y borrascas,
naufragios, peñas riscos;

en donde se navega
sin fe, sin norte fijo,
sin socorros humanos,
sin auxilios divinos:

y en donde siendo todo
contingencia y peligro,
desconocidas Playas,
escollos y bajíos:

en tan urgentes riesgos
es el Piloto un niño,
el rumbo la inconstancia,
y el Bajel es de vidrio.

Detente hermosa Tirsi,
¿dónde va tu albedrío?
mira que vas perdida
siguiendo un precipicio.

No malogres las gracias
de tus años florecidos,
dando a tus perfecciones
empleos poco dignos.

A empresas más heroicas
eleva tus sentidos,

 
y no abatida anheles
gozos tan fugitivos,

 
que aquel que más te haya
por su afecto expresivo,
merecedor de tanta
ventura parecido,

será quizá de todos
los que a tus pies invictos,
solicitan tu gracia
el menos de ella digno.

Detente hermosa Tirsi,
¿dónde va tu albedrío?
mira que vas perdida
siguiendo un precipicio.

Poème « Aconsejando a una joven hermosura no entre en la carrera del amor ». Fragment de Poesías varias sagradas, morales y profanas…, publié en 1789.

 

MARGARITA HICKEY

 

Portrait de Margarita Hickey

(v. 1753 – v. 1793)
Espagne (lieu exact inconnu)

 

Poète des Lumières et voix radicalement dissidente du XVIIIe siècle. Elle a écrit une poésie amoureuse avec une liberté peu commune pour une femme de son temps, remettant en cause les rôles féminins et exprimant très directement une grande frustration et une profonde insoumission face aux normes de genre et à la morale dominante. Marginalisée du canon pendant des siècles, elle est aujourd’hui lue comme une figure en avance et dérangeante, précurseure du féminisme et poète d’une modernité absolument surprenante.